パーソナルツール
現在位置: 本とグッズの紹介など / イタリア語(it) / MAZINGA CONTRO GLI UFOROBOT
 

MAZINGA CONTRO GLI UFOROBOT

2.jpg

 イタリア語に吹き替えられた東映まんが祭りのDVD。cineholywoodという会社がライセンスしている。GLI UFO ROBOT CONTRO GLI INVASORI SPAZIALIと同シリーズ。

 内容は、「マジンガーZ対デビルマン」「グレンダイザー対グレートマジンガー」「グレートマジンガー対ゲッターロボ」が順番に収録されている。。

 東映なら必ず最初に出るはずの、「波が岩に打ち寄せるシーン+三角形の東映のロゴ」は無い。さらに、それぞれのエピソードの最初にあるはずの、「主題歌+いくつかのシーンのストップモーション+スタッフ一覧」も丸々カットされている。相変わらず、日本人基準では思わず海賊版かと思ってしまう編集だがシールがあるので別に怪しい品ではない。イタリア人的には、総集編のつもりでこんな編集をしたってことなのだろうか。

 ワイドスクリーンをTVサイズにカットしている。また、古いフィルムからテレシネをやったのか、全体にセピア色っぽく色あせている。さらに、コマ送りの速度が日本のものより若干速く、同時に再生すると日本の正規版DVDが遅れてくる。

 3つのエピソードについては何の説明もないし、1つが終わると間を置かず直ちに次のエピソードのシーンが出る。Z対デビルの最後のナレーションが、グレン対グレートのオープニングに少しかぶる感じになっている。

 挿入歌やBGMは、日本のオリジナルのものをそのまま使っており、台詞のみ吹き替えたものである。台詞の吹き替えはほぼ日本語版に対応している。

 このバージョンは、Z対デビル、グレン対グレートの甲児は「リオ」と呼ばれている。弓教授はProfessor Yumiとそのまま。グレン対グレートの宇研観測室のシーンは、宇門に向かって「Professor Yumi」 と呼びかけていたり……おいおい間違ってるぞ、そこはDottore Proctonだろ?しかも、一部分、武器の名前を叫んでいるところが日本語のままだったり。グレン対グレートに関する限り、TV版シリーズ付録のものが、最も日本版に忠実なイタリア語版ということのようだ。